星期日, 11月 20, 2005

危險

就青藝節的FAME,還想談談「香港戲劇」這回事。

青藝節 Lindsey說,為了更多人明白,FAME劇的部份英文對白會改以中文讀出,形成好像CHIGLISH的效果。但為免顧此失彼,部份對白會以中、英文各 講一次,效果變得有點怪,像演員在自我翻譯般,語言變得抽離,獨立於戲劇外,站在演員的角度而言,對入戲,著實有一定的困難。

語言變成純工具,抽離自對白,整個音樂劇的涵,仍是百份百西方的。

所以很難說它是一個本土性很強的戲劇,但偏偏這類戲劇頗受歡迎,是一些中產對舞台劇的標準,所以今次演出,「大魔」都有份贊助。

青藝節取得商業贊助,當然可喜可賀,但如果班商家佬,認為FAME是香港藝術應該走的路,則十分危險。

情況就如西九,請外國的展品來,就代表香港很有文化一樣。

沒有留言: